Sắc cho thôn An Nhân thờ phụng vị thần Dực bảo Trung hưng Linh phù
啟 定 貳 參 月 拾 捌 日 年 | 民 欽 哉 | 神 準 其 奉 事 庶 幾 神 其 相 佑 保 我 黎 | 耿 命 緬 念 神 庥 著 封 為 翊 保 中 興 靈 扶 之 | 丕 承 | 神 圃 英 彥 德 行 之 神 稔 著 靈 應 肆 今 | 敕 乂 安 省 安 城 縣 葵 舍 社 安 仁 村 奉 事 |
Phiên âm:
Sắc Nghệ An tỉnh Yên Thành huyện Quỳ Xá xã An Nhân thôn phụng sự Thần bổ Anh ngạn Đức hạnh chi thần nhẫm trước linh ứng. Tứ kim phi thừa cảnh mệnh, miến niệm thần hưu, trước phong vi: Dực bảo Trung hưng Linh phù chi thần, chuẩn kỳ phụng sự thứ cơ. Thần kỳ tướng hựu, bảo ngã lê dân. Khâm tai!
Khải Định nhị niên tam nguyệt thập bát nhật.
Dịch nghĩa:
Sắc cho thôn An Nhân xã Quỳ Xá huyện Yên Thành tỉnh Nghệ An thờ phụng vị thần (có mỹ tự là) Thần bổ Anh ngạn Đức hạnh linh ứng rõ rệt. Nay trẫm kế thừa mệnh lớn, trông lại sự phù hộ của thần nên tặng phong là thần Dực bảo Trung hưng Linh phù, chuẩn cho xã dân thờ phụng. Thần hãy giúp đỡ, che chở cho dân đen của ta! Kính thay!
Ngày 18 tháng 3 năm Khải Định thứ 2.
